logo Weezblog

Se connecter S'inscrire
total : 262224
aujourd'hui : 104
Article
Il n'est pas toujours facile de savoir différencier la forme simple du preterit (en -ed ou 3ème colonne) et la forme en -ing (was/were+ing)

voir aussi exercice dans

Le preterit simple se concentre en général sur une action. Il se traduit souvent par le passé composé(j'ai fait..) ou le passé simple (je fis...)

Le preterit en -ing se concentre en général sur le déroulement d'une action et pourrait se traduire par l'imparfait (je faisais) ou la forme "être en train de"  

on trouve parfois les deux dans une phrase pour opposer le déroulement d'une action et un fait plus brutal.

Pour éclaircir la question, vous pouvez faire les traductions ci-dessous :

Je mangeais quand quelqu'un est entré
Cliquez ici pour afficher le texte :
I was eating when someone came in


Il est parti hier, à 5 heures il faisait ses valises
Cliquez ici pour afficher le texte :
he left yesterday, at 5 he was packing his suitcases


Que faisiez-vous hier soir ? je dormais
Cliquez ici pour afficher le texte :
What were you doing yesterday night ? I was sleeping


Il a tondu la pelouse pendant que tu travaillais
Cliquez ici pour afficher le texte :
he mowed the lawn while you were working.

Il coupait l'herbe pendant que tu cuisinais
Cliquez ici pour afficher le texte :
He was cutting the grass while you were cooking



Posté le 11/06/2011 à 18:35 par sunflower
Edité le 22/08/2013 à 07:28 par sunflower
Catégorie expression écrite

0 commentaire : Ajouter

1