logo Weezblog

Se connecter S'inscrire
total : 278073
aujourd'hui : 107
Articles
Voici quelques phrases qui peuvent vous être utiles si vous téléphonez en Grande Bretagne

Pour téléphoner en GB : faites précéder le numéro de "0044" et enlevez le 1er zéro du numéro.
Pour appeler en France de GB : faire 0033 et enlever aussi le premier zéro.

Téléphone
Bonjour, puis-je vous aider ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
Hello, can I help you ?


Oui, SVP, je voudrais parler à Mr Johnson.
Cliquez ici pour afficher le texte :
Yes, please, I would like to talk to Mr Johnson.


Il est sorti actuellement . Voulez-vous que je lui laisse un message ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
He is out at the moment. Can I leave him a message ?


Oui, pourriez-vous lui demander de me rappeler cet après-midi ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
Yes, could you tell him to call me back this afternoon ?


Il sera là à partir de 4h, je lui demanderai de vous rappeler, quel est votre nom ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
He will be here from 4am onward, I will ask him to call you back What's your name ?


Je suis M. Léger, il me connait.
Cliquez ici pour afficher le texte :
I am Mr Léger, he knows me.


SVP, pouvez-vous épeler votre nom ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
Please could you spell your name ?


Bien sûr : L-E-G-E-R    
Cliquez ici pour afficher le texte :
Of course   (é= e with acute accent)


D'accord, Mr Johnson vous rappellera dès que possible
Cliquez ici pour afficher le texte :
All right, Mr Johnson will call you back ASAP (as soon as possible)



Si vous n'avez pas de chance , vous tomberez sur un répondeur



Répondeur (answering machine)

Appuyez sur la touche dièse :  
Cliquez ici pour afficher le texte :
press the hash key
   
touche étoile :
Cliquez ici pour afficher le texte :
star key


bonjour, je ne suis pas disponible pour le moment.
Cliquez ici pour afficher le texte :
Hello, I am not available for the moment.


Vous pouvez laisser votre n° de téléphone et je vous rappellerai dès que possible.
Cliquez ici pour afficher le texte :
You can leave your phone number and I will call you back ASAP


Vous êtes bien au....veuillez laisser un message après le signal sonore.
Cliquez ici pour afficher le texte :
This is
         
Cliquez ici pour afficher le texte :
please leave a message after the beep/tone


Bienvenue, nos bureaux sont ouverts de ….....à, merci de votre appel
Cliquez ici pour afficher le texte :
Welcome, we are open from.............to.., thank you for calling
.

Notre numéro de téléphone a changé, veuillez composer le..
Cliquez ici pour afficher le texte :
Our phone number has changed, please dial..
...

Posté le 19/02/2010 à 18:26 par sunflower
Edité le 20/01/2016 à 21:45 par sunflower
Catégorie anglais conversation

0 commentaire : Ajouter
-bonjour, je voudrais un aller-retour pour Londres .
Cliquez ici pour afficher le texte :
-Hello, I would like a return ticket to London.


-Avez-vous une carte ou un pass ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
-Have you got a card or a pass ?


-Non, je pense que je n'ai pas de réduction.
Cliquez ici pour afficher le texte :
-No, I think I have no discount.


-laissez-moi vous aider ; vous avez moins de 25 ans ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
-Let me help you ; are you under 25 ?


-oui, dans ce cas, est-ce que le billet est moins cher ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
-yes, in this case, is the ticket cheaper ?


-bien sûr, mais seulement si vous achetez un aller-retour et si vous voyagez en période creuse . ça ne marche pas pour les aller simple.
Cliquez ici pour afficher le texte :
-of course, but only if you buy a return ticket and if you travel off-peak. it does not apply to single tickets.

-Quels sont les horaires pour Londres ? Je voudrais faire l'aller-retour en une journée.
Cliquez ici pour afficher le texte :
-What are the timetables for London ? I would like to do the return trip in one day.


-vous partez le matin à 10h , le train est direct. Pour le retour, vous devez changer une fois.
Cliquez ici pour afficher le texte :
-you leave at 10am. The train is direct. For the return trip, you must change once.


-Cela me convient, merci. Combien coûte le billet.
Cliquez ici pour afficher le texte :
-It suits me, thanks. How much is the ticket ?


-c'est £25 aller retour
Cliquez ici pour afficher le texte :
[spoil_10]-it is £25 return.

Posté le 18/02/2010 à 11:05 par sunflower
Edité le 18/02/2010 à 17:25 par sunflower
Catégorie anglais conversation

0 commentaire : Ajouter
- bonjour, j'aimerais changer 80€ s'il vous plait.
- Hello, I would like to change 80€ please.

-Pouvez vous me dire combien j'ai pour 20€ ?
-Could you tell me how much I get for 20€ ?

-Quel est le taux de change  de la £? Faites-vous payer le change ?
-What is the exchange rate for the pound ? Do you charge for exchange ?

-Pourrais-je faire un virement sur un compte français ?
-
Cliquez ici pour afficher le texte :
could I make a transfer on a French account ?


-je dois retirer de l'argent au distributeur, où est le plus proche?
Cliquez ici pour afficher le texte :
-I must draw money from the cash machine, where is the closest ?

-J'aimerais avoir des billets de £10, si cela ne vous gêne pas.
Cliquez ici pour afficher le texte :
I would like some £10 notes ,if you don't mind.


-vous pouvez payer en liquide ou par carte bancaire.
Cliquez ici pour afficher le texte :
-you can pay cas or with a cash card/credit card.


info : cash card est une carte de paiement et credit card une carte de crédit (où vous n'avez pas forcément l'argent sur votre compte)

Posté le 17/02/2010 à 13:26 par sunflower
Catégorie anglais conversation

0 commentaire : Ajouter
Si vous avez besoin de faire des achats, voilà quelques phrases utiles.

Combien ça coûte ?
Cliquez ici pour afficher le texte :
How much is it?


C'est trop cher, je suis désolé(e).
Cliquez ici pour afficher le texte :
It is too expensive, I am sorry.


J'aimerais une autre couleur, taille 38.
Cliquez ici pour afficher le texte :
I would like another colour, size 10.


Je suis désolé(e), ça ne me va pas; c'est trop petit.
Cliquez ici pour afficher le texte :
I am sorry, it does not suit me it is too smal.


Si j'en achète deux, puis-je avoir une réduction?
Cliquez ici pour afficher le texte :
If I buy two, can I have a discount ?


Est-ce que vous vendez.....
Cliquez ici pour afficher le texte :
Do you sell.....


Combien coûte un timbre pour la France?
Cliquez ici pour afficher le texte :
How much is a stamp for France?


Acceptez-vous les cartes de paiement?
Cliquez ici pour afficher le texte :
Do you accept cash cards?[spoil]

Y-a-t-il des frais pour le paiement par carte?
[spoil_8] Do you charge for card payment?



Paiements

En Irlande du sud (République d'Irlande), la monnaie est l'euro. Ailleurs la livre (pound symbolisée £ ) subsiste. Elle est divisée en 100 pence (p)
Vous pouvez facilement retirer de l'argent dans les distributeurs. Il y en a un peu partout et vous payez généralement une commission sur le change. C'est en général moins cher dans les banques comme la Bank of England que dans les grands magasins.
Il y a aussi des bureaux de change ; vérifiez bien le montant des frais : soit forfaitaire, soit un forfait  plus un pourcentage sur le total de la transaction. Si vous êtes plusieurs et que vous changez de petites sommes, faites une opération globale et partagez la somme obtenue.

Si vous payez par carte de crédit, il y a aussi une commission.

En général, les chèques en euros ne sont pas acceptés et ils sont à éviter. En effet un chèque en euros impliquerait des frais pour le bénéficiaire comme pour l'émetteur. Tarif disponible auprès de votre banque.
Certaines cartes de paiement pour jeunes permettent de retirer de l'argent sans frais de transaction. Renseignez-vous auprès de votre banque.

ATTENTION : si vous allez en Ecosse, la livre anglaise est acceptée en Ecosse, mais l'inverse n'est pas vrai sauf dans quelques magasins frontaliers.





Posté le 12/02/2010 à 12:00 par sunflower
Edité le 17/02/2010 à 18:27 par sunflower
Catégorie anglais conversation

0 commentaire : Ajouter
En général, en Grande Bretagne, le repas du soir se prend vers 18h.
Il est composé d'un plat principal , c'est à dire de la viande, rarement du poisson et des légumes variés, généralement bouillis.
On vous propose souvent de la "gravy" sauce à base de bouillon de cube dilué avec eau ou jus de viande.
En dessert, vous avez souvent un gâteau recouvert de crème anglaise(appelée custard) ou de la glace.
une spécialité aussi : la gelée multicolore qui peut aussi servir à confectionner le "trifle". Ce dernier est un entremets composé de plusieurs "couches" par exemple gelée mélangée à du gâteau, une couche de crème anglaise et une épaisseur de chantilly.

quelques phrases :

Help yourself to some meat/more vegetables

servez-vous en viande/prenez plus de légumes
Would you like a drink of water/fruit juice/squash ?
Voulez-vous de l'eau, du jus de fruit, du sirop ?
Can you pass me the salt/pepper ? Pouvez vous me passer le sel/poivre ?
Have some more, there is plenty left.
Reprenez-en, il en reste beaucoup.
Are there any vegetables that you don't like ?
Est-ce qu'il y a des légumes que vous n'aimez pas ?

Posté le 04/02/2010 à 22:00 par sunflower
Edité le 31/03/2010 à 22:10 par sunflower
Catégorie anglais conversation

0 commentaire : Ajouter

1-2-3-4